เทคโนโลยีในศตวรรษที่ 21 นั้น พูดได้ว่าพัฒนามาไกลมาก โดยเฉพาะแอพแปลภาษาซึ่งเพิ่มขึ้นจนเต็มท้องตลาด เมื่อเป็นเช่นนั้นแล้ว การใช้บริการนักแปลภาษายังจำเป็นอยู่ไหมนะ? ทำไมยังต้องใช้นักแปลอยู่ล่ะ? มนุษย์ไม่ใช่พจนานุกรมที่จะสามารถรู้จักคำศัพท์ทุกคำบนโลก แต่โปรแกรมหรือแอพแปลภาษาสามารถรู้ได้ทันทีว่าคำ ๆ หนึ่งในภาษาหนึ่งหมายความว่าอย่างไรในอีกภาษาหนึ่งแบบเป๊ะ ๆ แต่เชื่อหรือไม่ว่านั่นเป็นสิ่งที่ทำให้นักแปลภาษาได้เปรียบโปรแกรมเป็นอย่างมากเลยล่ะ! เราขอเสนอ 5 เหตุผลดี ๆ ที่คุณยังควรใช้นักแปลภาษาแทนการใช้โปรแกรมในการแปลโปรเจกต์ของคุณกันค่ะ
โปรแกรมแปลภาษาสามารถแปลแบบคำต่อคำได้อย่างแม่นยำ แต่การแปลต้องการอะไรที่มากกว่านั้น หากคุณมีบทความที่ต้องการแปล ถึงแม้ว่าจะเป็นบทความสั้น ๆ คุณอาจไม่อยากไว้ใจในโปรแกรมแปลภาษามากนัก เนื่องจากโปรแกรมไม่สามารถเข้าใจบริบทในเนื้อหาได้เลย ยกตัวอย่างเช่น หากคุณให้โปรแกรมแปลข้อความ “Catch you later!” คุณคิดว่าโปรแกรมแปลภาษาจะแปลข้อความนั้นว่าอย่างไรคะ? โปรแกรมแปลจะไม่เข้าใจว่า “catch” ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงการ “จับ” แต่ทั้งข้อความกลับแปลว่า “แล้วเจอกันนะ” ซึ่งมนุษย์เท่านั้นที่จะเข้าใจบริบทเช่นนี้ เราไม่สามารถปฏิเสธได้ว่าโปรแกรมแปลภาษานั้นสามารถแปลแบบคำต่อคำได้อย่างแม่นยำ แต่การแปลโปรเจกต์หรือแม้กระทั่งประโยคเพียงประโยคเดียวกลับต้องใช้ความเข้าใจในเนื้อหาซึ่งมนุษย์เท่านั้นจึงจะสามารถทำได้ และการใช้นักแปลภาษาก็น่าเชื่อกว่ามากทีเดียว
มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิตที่มีระบบความคิดที่ซับซ้อน เรามีความเคารพในวัฒนธรรม ประเพณี และความรู้สึกของผู้คนในพื้นที่ต่าง ๆ และการแปลภาษาก็ต้องการสิ่งนั้นเช่นกัน โปรแกรมแปลภาษาจะไม่เข้าใจสิ่งเหล่านั้น และบางครั้งอาจใช้คำแปลที่กระทบกระเทือนจิตใจหรือฟังดูตลกต่อบางวัฒนธรรมก็ได้ ตัวอย่างที่เห็นได้ชัดเช่นคำว่า “pants” หากเราใช้คำว่า pants ในสหรัฐอเมริกา คนอเมริกันจะเข้าใจว่าเราพูดถึงกางเกงธรรมดา แต่หากเป็นในสหราชอาณาจักร(เช่น ประเทศอังกฤษ) คำว่า pants กลับหมายถึงกางเกงชั้นใน ซึ่งโปรแกรมแปลภาษาไม่สามารถเข้าใจในความต่างของวัฒนธรรมและเลือกคำแปลที่ถูกต้องได้ คุณก็คิดแบบนั้นเหมือนกันใช่ไหมคะ?
เราขอรับประกันได้เลยว่าโปรแกรมแปลภาษาไม่สามารถแปลคำสแลง สำนวน หรือคำเปรียบเปรยต่าง ๆ ให้ออกมาในแบบที่คุณต้องการได้แน่ ๆ ในขณะที่มนุษย์เรามีความสามารถในการเข้าใจสิ่งเหล่านั้นและเลือกใช้คำหรือสำนวนให้เหมาะกับใจความและภาษานั้น ๆ ได้ อีกอย่างหนึ่งก็คือ โปรแกรมไม่เข้าใจคำเปรียบเปรยของมนุษย์ ตัวอย่างของคำเปรียบเปรยที่เห็นได้ชัด เช่น ‘time is money’ โปรแกรมแปลจะไม่เข้าใจว่านี่คือคำเปรียบเปรยและอาจแปลข้อความแบบตรง ๆ โดยที่อาจทำให้ฟังดูประหลาด ในขณะที่นักแปลเข้าใจความหมายนั้นเป็นอย่างดี และอาจอธิบายเพิ่มเติมได้อีกว่า เราควรรักษาเวลาเพราะเวลาถือเป็นสิ่งที่มีค่า
จากเหตุผลทั้งหมดที่กล่าวมาแล้วข้างต้น ทำให้นักแปลภาษาชนะอย่างขาดลอยในข้อนี้ การแปลโปรเจกต์ใด ๆ ก็ตาม การใช้นักแปลภาษาย่อมมีความแม่นยำมากกว่าโปรแกรมแปลภาษาอย่างแน่นอน เนื่องจากเราอ่านและทำความเข้าใจในเนื้อหาของคุณเป็นอย่างดีก่อน แล้วจึงแปลออกมาให้ตรงกับสิ่งที่คุณต้องการได้ นักแปลยังสามารถปรับหรือเพิ่มคำและข้อความเพื่อให้ ธุรกิจ บล็อก หรือ โฆษณา ของคุณฟังดูน่าสนใจขึ้นได้อีกด้วย เมื่ออ่านแล้ว เนื้อหาของคุณจะไม่ฟังดูแข็ง เพราะนักแปลจะใส่ใจในการเลือกสรรคำเพื่อให้อ่านแล้วรื่นหูที่สุด คุณจะได้รับทั้งคุณภาพและความแม่นยำจากการใช้บริการนักแปลภาษาแน่นอนค่ะ
ข้อนี้อาจจะฟังดูแปลกไปสักหน่อย แต่การใช้บริการนักแปลนั้นถือว่าราคาถูกกว่าโปรแกรมแปลภาษาอย่างมากในระยะยาว แม้จะแอพแปลภาษาฟรีอยู่ในท้องตลาดมากมายก็ตาม หากคุณต้องการแปลเอกสารทางกฎหมายหรือหนังสือสัญญา การเลือกใช้คำที่ผิดหรือการแปลผิดเพียงเล็กน้อยสามารถทำให้คุณโดนฟ้องได้ คุณจินตนาการไม่ออกแน่ ๆ ว่าการขึ้นศาลนั้นมีค่าใช้จ่ายมากมายขนาดไหน ดังนั้นวิธีที่ง่ายที่สุดคือการลงทุนใช้บริการนักแปลภาษาที่มีคุณภาพเพื่อหลีกเลี่ยงการเสียเงินและเวลาขึ้นศาลโดยไม่จำเป็นนั่นเอง นักแปลภาษามีความแม่นยำมากกว่า ราคาถูกกว่า และมีความเข้าใจในสิ่งที่คุณจะสื่อ ดังนั้นการจ้างนักแปลภาษาที่มีคุณภาพสักคนย่อมดีกว่าการไปเสี่ยงกับโปรแกรมแปลภาษาจริงไหมคะ? หากคุณมีโปรเจกต์ที่ต้องการการแปลอยู่ และอยากหานักแปลที่ใส่ใจงานของคุณสักคนหนึ่ง สวัสดีทรานสเลชั่นส์ สามารถแปลโปรเจกต์ต่าง ๆ ของคุณได้ เราใส่ใจและรับประกันความแม่นยำสูงสุดในราคาที่สมเหตุสมผล ติดต่อเราเพื่อขอใบเสนอราคาได้ฟรี และรับส่วนลดลูกค้าใหม่อีกถึง 10%!
การใช้บริการแปลภาษากับเรามีขั้นตอนน้อยมาก เพื่อให้ง่ายและโปร่งใสที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้สำหรับคุณ เพียงทำสามขั้นตอนนี้!
คุณสามารถส่งรายละเอียดความต้องการของคุณเข้ามาโดยกรอกแบบฟอร์มบนเว็บไซต์นี้ หรือติดต่อเราผ่านช่องทาง Line, Facebook Messenger, อีเมล หรือโทรศัพท์
- บอกความต้องการของคุณให้เราทราบ
- ติดต่อเราได้ผ่านหลากหลายช่องทาง
- คุณจะได้รับการตอบกลับอย่างรวดเร็ว
ทีมบริการลูกค้าของเราจะส่งใบเสนอราคาที่ชัดเจนให้กับคุณโดยยึดตามรายละเอียดที่คุณส่งมาให้เรา หากคุณต้องการรับบริการ เพียงชำระค่าบริการและเราเริ่มงานแปลทันที!
- กำหนดราคาที่โปร่งใส
- รับใบเสนอราคาฟรี
- ยอมรับเพื่อเริ่มต้น
รับเอกสารฉบับแปลแบบดิจิทัลภายในระยะเวลาที่กำหนดไว้ ในกรณีที่คุณไม่พอใจกับงานแปลของเราซึ่งเกิดขึ้นได้น้อยมาก เพียงคุณแจ้งให้เราทราบ เราจะลงมือแก้ไขทันที
- ส่งงานผ่านช่องทางดิจิทัลด้วยความรวดเร็วและปลอดภัย
- เอกสารฉบับพิมพ์จะถูกส่งให้คุณทางEMS
- ตรวจทานและแก้ไขฟรี
ทีมงานของเราประกอบด้วยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาที่เป็นที่นิยมมากมายทั่วโลก ปัจจุบันเราให้บริการแปลภาษามากกว่า 25 ภาษาด้วยนักแปลเจ้าของภาษาที่มีประสบการณ์และเชี่ยวชาญการแปลเอกสารหลากหลายประเภท งานแปลของเราเน้นคุณภาพ ความน่าเชื่อถือ และความเป็นเลิศในการแปลเอกสารของคุณ
ในยุคดิจิทัลเช่นนี้ บริษัทต่างๆ ต้องการคำแปลที่ถูกต้องเพื่อช่วยสื่อสารกับลูกค้ารายใหม่และให้ตลาดเกิดใหม่ ไม่ว่าจะเป็นองค์กรของคุณ
ทีมนักแปลของเราทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ ซึ่งทั้งหมดอาศัยอยู่ในประเทศไทย ทุก ๆ การแปลจะได้รับการตรวจสอบโดยเจ้าของภาษาของภาษาเป้าหมาย เพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหามีความสอดคล้องและถูกต้องทุกครั้ง
- นักแปลผู้เชี่ยวชาญ
- รวมพิสูจน์อักษรฟรี
ความเป็นส่วนตัวของคุณสำคัญมากสำหรับเรา เราจึงมีการเข้ารหัสการติดต่อทั้งหมดที่ได้รับทางเว็บไซต์ของเราผ่าน SSL และมีการเสนอข้อตกลงรักษาความลับสำหรับงานแปลทั้งหมด ขอให้คุณวางใจ - เอกสารของคุณปลอดภัยและเป็นความลับเมื่ออยู่กับเรา!
- แบบฟอร์ม SSL
- ข้อตกลงรักษาความลับ
ระยะเวลาส่งงานแปลของเราถือว่ารวดเร็วในระดับต้น ๆ ของประเทศไทย อย่างไรก็ตาม หากคุณมีงานเร่งด่วนหรือมีกำหนดส่งงานที่กระชั้นชิด ขอเพียงคุณแจ้งความต้องการกับเรา เรามีบริการแปลด่วนภายในวันเดียวด้วยคุณภาพงานที่ดีตามมาตรฐาน
- ระยะเวลาส่งงานรวดเร็ว
- งานแปลด่วน
ผู้คน บริษัท และมหาวิทยาลัยต่าง ๆ จำนวนหลายร้อยไว้ใจในบริการแปลภาษาของเรา
บริษัท สวัสดีโซลูชั่น ดิจิตอลเซอร์วิส จำกัด
หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี: 0 1055 620 69 660