เมื่อคุณสนทนากับใครสักคนเป็นภาษาอังกฤษ คู่สนทนามักจะสอดแทรกสำนวน วลี หรือคำแสลงลงในบทสนทนาด้วย ซึ่งในบางครั้งก็อาจจะคล้ายกับสำนวนไทยเมื่อแปลแบบตรงตัว แต่ก็ไม่เสมอไป นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมการเรียนรู้สำนวน วลี หรือคำสแลงภาษาอังกฤษจะช่วยให้คุณได้เข้าใจในบทสนทนามากขึ้น และไม่สับสนเมื่อได้ยินสำนวนเหล่านี้ค่ะ เรามาดู 10 สำนวนภาษาอังกฤษที่เราสามารถใช้ในชีวิตประจำวันกันได้เลยค่ะ
การสอบปลายภาคใกล้เข้ามาแล้ว และแม่ของคุณก็ดูจะกังวลไม่น้อย ดังนั้นคุณจึงบอกแม่ไปว่าการสอบน่ะ มันก็แค่ a piece of cake และบอกให้แม่ไม่ต้องกังวล เมื่อเราได้ยินใครสักคนพูดว่า It’s a piece of cake (แปลตรงตัวว่า นี่คือเค้กหนึ่งชิ้น) นั่นหมายถึงสิ่งที่กำลังพูดถึงอยู่เป็นเรื่องที่ง่ายมาก ๆ ราวกับว่าเพียงแค่ทานเค้กชิ้นหนึ่งเท่านั้น หรือตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ‘ปอกกล้วยเข้าปาก’ นั่นเอง ซึ่งหากแปลออกมาแล้วก็ถือว่าคล้ายกันมาก ๆ เพียงแค่เปลี่ยนจากทานเค้กเป็นปอกกล้วยเท่านั้นเองค่ะ
นาย ก. และนาย ข. กำลังพูดคุยกันถึงนาย ค. และทันใดนั้นนาย ค. ก็เดินเข้าห้องมา นาย ก. จึงพูดว่า “Speak of the devil! เรากำลังพูดถึงนายอยู่พอดีเลย” คุณพอจะเดาได้ไหมคะว่าสำนวนนี้หมายถึงอะไร? ใช่แล้วค่ะ สำนวนนี้จะใช้ตอนที่เรากำลังพูดถึงใครสักคนแล้วอยู่ ๆ คนๆ นั้นก็โผล่มาพอดี หรือที่ภาษาไทยมักจะพูดว่า ‘พูดถึงก็มาเลย’ นั่นแหละค่ะ
คุณเดินเข้าไปในห้องเรียนและเห็นเพื่อนของคุณนั่งร้องไห้อยู่ คุณจึงเดินเข้าไปถามเพื่อนว่ามีอะไรไม่สบายใจ แต่เพื่อนของคุณดูจะไม่ค่อยกล้าพูด คุณจึงพูดกับเพื่อนว่าคุณอยากช่วย เพราะอย่างไร two heads are better than one อยู่แล้ว ความหมายของสำนวนนี้ก็คือ การที่มีคนช่วยคิด ย่อมดีกว่าการคิดแก้ปัญหาเพียงคนเดียว และจะตรงกับสำนวนไทยที่ว่า ‘สองหัวย่อมดีกว่าหัวเดียว’ ซึ่งทั้งคำแปลและความหมายต่างก็เหมือนกันแบบเป๊ะ ๆ เลยทีเดียว
ก่อนที่คุณจะออกรถ สิ่งแรกที่คุณควรทำคือการเช็คว่าคุณได้รัดเข็มขัดนิรภัยดีแล้วหรือยัง It’s better safe than sorry. ถ้าคุณพูดวลีนี้กับใครสักคน นั่นหมายความว่าคุณกำลังแนะนำให้คน ๆ นั้นทำอะไรสักอย่างที่จะสามารถช่วยลดความรุนแรงของเรื่องที่จะเกิดตามมาได้ จะได้ไม่ต้องมานั่งเสียใจในภายหลัง ซึ่งจะคล้ายกับวลีไทยที่ว่า ‘ปลอดภัยไว้ก่อน’ นั่นเองค่ะ อย่าลืมนะคะ ปลอดภัยไว้ก่อน!
สามีคนหนึ่งได้บอกภรรยาของเขาว่าเธอทำอาหารเก่งที่สุดในโลก ภรรยาของเขาจึงตอบกลับว่า “Tell me something I don’t know.” ในที่นี้คุณภรรยาไม่ได้ต้องการจะให้คุณสามีสอนเรื่องที่เธอไม่รู้นะคะ แต่วลีนี้มีความหมายว่า ‘พูดอีกก็ถูกอีก’ ต่างหากค่ะ ง่าย ๆ ก็คือคุณภรรยาทราบดีอยู่แล้วว่าเธอน่ะเจ๋งขนาดไหน เป็นวลีตลก ๆ น่ารัก ๆ ที่เอาไว้พูดเล่นกันทั่วไปค่ะ
เราเชื่อว่าคุณน่าจะได้ยินวลีนี้บ่อย ๆ จากภาพยนตร์หลายเรื่อง โดยส่วนมากจะเป็นเวลาที่ตัวร้ายกำลังจะทำอะไรไม่ดี แล้วตัวเอกเข้ามาขวางพร้อมกับบทพูดว่า “Over my dead body!” วลีนี้หมายความว่า คุณจะพยายามทำทุกวิถีทางเพื่อที่จะขัดขวางสิ่งที่กำลังจะเกิดขึ้น หรือก็คือ ‘ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ’ ซึ่งสามารถแปลแบบตรงตัวจากภาษาอังกฤษแล้วตรงกับสำนวนไทยได้เลย น่าสนใจใช่ไหมล่ะคะ?
เจสันเป็นนักธุรกิจที่จะไม่ยอมเสียเวลาซุบซิบนินทาเรื่องของคนอื่นเด็ดขาด เพราะเขารู้ว่า Time is money ซึ่งในที่นี้ไม่ได้หมายความว่าเวลากลายเป็นเงินได้จริง ๆ แต่หมายความว่าเวลามีค่ามาก และไม่ควรใช้เวลาอย่างเปล่าประโยชน์ ซึ่งสำนวนไทยที่ตรงกับข้อนี้ก็คือ ‘เวลาเป็นเงินเป็นทอง’ นั่นเองค่ะ
“วันนี้งานยุ่งทั้งวันเลย I’m beat!” (ล้อเล่นนะคะบอส ทำงานสนุกจะตายไป) เมื่อคุณได้ยินใครสักคนพูดคำนี้ขึ้นมา นั่นหมายความว่าคน ๆ นั้นเหนื่อยและล้าทางกายเป็นอย่างมากค่ะ เขาอาจจะเพิ่งกลับมาจากการเดินเป็นระยะไกล ๆ เดินทางมาเป็นเวลาหลายชั่วโมง ยุ่งมากในที่ทำงาน หรืออาจจะเพิ่งกลับมาจากการวิ่งมาราธอนก็ได้ นี่เป็นวลีที่คุณจะได้ยินค่อนข้างบ่อยจากเพื่อนชาวต่างชาติของคุณค่ะ
เนื่องจากเจสันไม่ค่อยชอบเข้าสังคมมากนัก และมักจะใช้เวลาทำงานกับเลขาของเขาค่อนข้างมาก เหล่าเพื่อนร่วมงานจึงเริ่มรู้สึกว่า There’s something fishy going on ระหว่างเขาสองคน การที่เราพูดว่าสถานการณ์นั้น ๆ มัน fishy นั่นหมายถึงการที่คุณกำลังรู้สึกสงสัย ใครสักคนอาจไม่ได้พูดความจริง หรือเป็นความรู้สึกว่าต้องมีเบื้องลึกเบื้องหลังอยู่แน่ ๆ ซึ่งอาจจริงหรือไม่จริงก็ได้ เจสันกับเลขาของเขาอาจจะเพียงแค่ต้องการโฟกัสกับการทำงานเพียงอย่างเดียวก็ได้ พวกเขาอาจจะเพียงแค่ชอบการทำงาน และอยากให้งานออกมาดี เพราะเวลาเป็นเงินเป็นทอง จริงไหมคะ?
บริษัทยักษ์ใหญ่ที่สุดในประเทศไทยเพิ่งจะรับมารีเข้าทำงาน โอกาสแบบนี้เกิดขึ้นได้ once in a blue moon เวลาที่เราบอกว่าเหตุการณ์อะไรก็ตามเกิดขึ้น once in a blue moon นั่นหมายความว่ามีโอกาสน้อยมาก ๆ ที่เหตุการณ์นั้นจะเกิดขึ้น เช่น สมมติว่าคุณเป็นคนที่เคร่งครัดเรื่องการทานอาหารที่มีประโยชน์มาก การที่คุณทานอาหารขยะจึงเกิดขึ้นได้ once in a blue moon (หรือหมายถึงนานๆ ครั้งนั่นเอง) ซึ่งคำกล่าวนี้มาจากปรากฎการณ์พระจันทร์เต็มดวงที่โดยปกติแล้วจะเกิดขึ้นเพียงเดือนละครั้ง แต่ใน 2-3 ปี จะมีเดือนหนึ่งที่จะมีพระจันทร์เต็มดวงถึงสองครั้ง ซึ่งเกิดขึ้นได้น้อยมากค่ะ เมื่อคุณเป็นผู้พูดหลักในวงสนทนา การพูดคำแสลงอาจไม่ทำให้คุณดูเป็นมืออาชีพมากนัก แต่ก็สามารถทำให้ผู้คนไม่เกร็งและรู้สึกว่าคุณเป็นคนที่สามารถพูดคุยด้วยได้แบบสบาย ๆ การใส่ซับไตเติ้ลภาษาอังกฤษในวิดีโอภาษาไทยของคุณเองก็สามารถช่วยให้ผู้ชมให้เข้าใจวลีและสำนวนภาษาไทยได้มากขึ้น เพราะเหล่าผู้ชมที่ไม่ใช่ชาวไทยจะได้สามารถเปรียบเทียบสำนวนภาษาไทยกับสำนวนภาษาอังกฤษได้ และหากคุณตัดสินใจที่จะใส่ซับไตเติ้ลเพื่อผู้ชมของคุณแล้วล่ะก็ ติดต่อเราเพื่อขอใบเสนอราคาได้ฟรีตอนนี้เลยและคุณยังจะได้รับส่วนลดสำหรับการใช้บริการครั้งแรกไปอีก 10% สองหัวย่อมดีกว่าหัวเดียวอยู่แล้วใช่ไหมล่ะคะ?
การใช้บริการแปลภาษากับเรามีขั้นตอนน้อยมาก เพื่อให้ง่ายและโปร่งใสที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้สำหรับคุณ เพียงทำสามขั้นตอนนี้!
คุณสามารถส่งรายละเอียดความต้องการของคุณเข้ามาโดยกรอกแบบฟอร์มบนเว็บไซต์นี้ หรือติดต่อเราผ่านช่องทาง Line, Facebook Messenger, อีเมล หรือโทรศัพท์
- บอกความต้องการของคุณให้เราทราบ
- ติดต่อเราได้ผ่านหลากหลายช่องทาง
- คุณจะได้รับการตอบกลับอย่างรวดเร็ว
ทีมบริการลูกค้าของเราจะส่งใบเสนอราคาที่ชัดเจนให้กับคุณโดยยึดตามรายละเอียดที่คุณส่งมาให้เรา หากคุณต้องการรับบริการ เพียงชำระค่าบริการและเราเริ่มงานแปลทันที!
- กำหนดราคาที่โปร่งใส
- รับใบเสนอราคาฟรี
- ยอมรับเพื่อเริ่มต้น
รับเอกสารฉบับแปลแบบดิจิทัลภายในระยะเวลาที่กำหนดไว้ ในกรณีที่คุณไม่พอใจกับงานแปลของเราซึ่งเกิดขึ้นได้น้อยมาก เพียงคุณแจ้งให้เราทราบ เราจะลงมือแก้ไขทันที
- ส่งงานผ่านช่องทางดิจิทัลด้วยความรวดเร็วและปลอดภัย
- เอกสารฉบับพิมพ์จะถูกส่งให้คุณทางEMS
- ตรวจทานและแก้ไขฟรี
ทีมงานของเราประกอบด้วยผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาที่เป็นที่นิยมมากมายทั่วโลก ปัจจุบันเราให้บริการแปลภาษามากกว่า 25 ภาษาด้วยนักแปลเจ้าของภาษาที่มีประสบการณ์และเชี่ยวชาญการแปลเอกสารหลากหลายประเภท งานแปลของเราเน้นคุณภาพ ความน่าเชื่อถือ และความเป็นเลิศในการแปลเอกสารของคุณ
ในยุคดิจิทัลเช่นนี้ บริษัทต่างๆ ต้องการคำแปลที่ถูกต้องเพื่อช่วยสื่อสารกับลูกค้ารายใหม่และให้ตลาดเกิดใหม่ ไม่ว่าจะเป็นองค์กรของคุณ
ทีมนักแปลของเราทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่ ซึ่งทั้งหมดอาศัยอยู่ในประเทศไทย ทุก ๆ การแปลจะได้รับการตรวจสอบโดยเจ้าของภาษาของภาษาเป้าหมาย เพื่อให้แน่ใจว่าเนื้อหามีความสอดคล้องและถูกต้องทุกครั้ง
- นักแปลผู้เชี่ยวชาญ
- รวมพิสูจน์อักษรฟรี
ความเป็นส่วนตัวของคุณสำคัญมากสำหรับเรา เราจึงมีการเข้ารหัสการติดต่อทั้งหมดที่ได้รับทางเว็บไซต์ของเราผ่าน SSL และมีการเสนอข้อตกลงรักษาความลับสำหรับงานแปลทั้งหมด ขอให้คุณวางใจ - เอกสารของคุณปลอดภัยและเป็นความลับเมื่ออยู่กับเรา!
- แบบฟอร์ม SSL
- ข้อตกลงรักษาความลับ
ระยะเวลาส่งงานแปลของเราถือว่ารวดเร็วในระดับต้น ๆ ของประเทศไทย อย่างไรก็ตาม หากคุณมีงานเร่งด่วนหรือมีกำหนดส่งงานที่กระชั้นชิด ขอเพียงคุณแจ้งความต้องการกับเรา เรามีบริการแปลด่วนภายในวันเดียวด้วยคุณภาพงานที่ดีตามมาตรฐาน
- ระยะเวลาส่งงานรวดเร็ว
- งานแปลด่วน
ผู้คน บริษัท และมหาวิทยาลัยต่าง ๆ จำนวนหลายร้อยไว้ใจในบริการแปลภาษาของเรา
บริษัท สวัสดีโซลูชั่น ดิจิตอลเซอร์วิส จำกัด
หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี: 0 1055 620 69 660