5 เหตุผลดี ๆ ที่คุณควรใช้นักแปลภาษา 

เขียนโดย

เทคโนโลยีในศตวรรษที่ 21 นั้น พูดได้ว่าพัฒนามาไกลมาก โดยเฉพาะแอพแปลภาษาซึ่งเพิ่มขึ้นจนเต็มท้องตลาด เมื่อเป็นเช่นนั้นแล้ว การใช้บริการนักแปลภาษายังจำเป็นอยู่ไหมนะ? ทำไมยังต้องใช้นักแปลอยู่ล่ะ? มนุษย์ไม่ใช่พจนานุกรมที่จะสามารถรู้จักคำศัพท์ทุกคำบนโลก แต่โปรแกรมหรือแอพแปลภาษาสามารถรู้ได้ทันทีว่าคำ ๆ หนึ่งในภาษาหนึ่งหมายความว่าอย่างไรในอีกภาษาหนึ่งแบบเป๊ะ ๆ แต่เชื่อหรือไม่ว่านั่นเป็นสิ่งที่ทำให้นักแปลภาษาได้เปรียบโปรแกรมเป็นอย่างมากเลยล่ะ! เราขอเสนอ 5 เหตุผลดี ๆ ที่คุณยังควรใช้นักแปลภาษาแทนการใช้โปรแกรมในการแปลโปรเจกต์ของคุณกันค่ะ

1. โปรแกรมไม่เข้าใจเนื้อหาของคุณ แต่มนุษย์เข้าใจนะ!

โปรแกรมแปลภาษาสามารถแปลแบบคำต่อคำได้อย่างแม่นยำ แต่การแปลต้องการอะไรที่มากกว่านั้น หากคุณมีบทความที่ต้องการแปล ถึงแม้ว่าจะเป็นบทความสั้น ๆ คุณอาจไม่อยากไว้ใจในโปรแกรมแปลภาษามากนัก เนื่องจากโปรแกรมไม่สามารถเข้าใจบริบทในเนื้อหาได้เลย ยกตัวอย่างเช่น หากคุณให้โปรแกรมแปลข้อความ “Catch you later!” คุณคิดว่าโปรแกรมแปลภาษาจะแปลข้อความนั้นว่าอย่างไรคะ? โปรแกรมแปลจะไม่เข้าใจว่า “catch” ในที่นี้ไม่ได้หมายถึงการ “จับ” แต่ทั้งข้อความกลับแปลว่า “แล้วเจอกันนะ” ซึ่งมนุษย์เท่านั้นที่จะเข้าใจบริบทเช่นนี้ เราไม่สามารถปฏิเสธได้ว่าโปรแกรมแปลภาษานั้นสามารถแปลแบบคำต่อคำได้อย่างแม่นยำ แต่การแปลโปรเจกต์หรือแม้กระทั่งประโยคเพียงประโยคเดียวกลับต้องใช้ความเข้าใจในเนื้อหาซึ่งมนุษย์เท่านั้นจึงจะสามารถทำได้ และการใช้นักแปลภาษาก็น่าเชื่อกว่ามากทีเดียว

2. มนุษย์มีความใส่ใจในวัฒนธรรมของภาษาต่าง ๆ

มนุษย์เป็นสิ่งมีชีวิตที่มีระบบความคิดที่ซับซ้อน เรามีความเคารพในวัฒนธรรม ประเพณี และความรู้สึกของผู้คนในพื้นที่ต่าง ๆ และการแปลภาษาก็ต้องการสิ่งนั้นเช่นกัน โปรแกรมแปลภาษาจะไม่เข้าใจสิ่งเหล่านั้น และบางครั้งอาจใช้คำแปลที่กระทบกระเทือนจิตใจหรือฟังดูตลกต่อบางวัฒนธรรมก็ได้ ตัวอย่างที่เห็นได้ชัดเช่นคำว่า “pants” หากเราใช้คำว่า pants ในสหรัฐอเมริกา คนอเมริกันจะเข้าใจว่าเราพูดถึงกางเกงธรรมดา แต่หากเป็นในสหราชอาณาจักร(เช่น ประเทศอังกฤษ) คำว่า pants กลับหมายถึงกางเกงชั้นใน ซึ่งโปรแกรมแปลภาษาไม่สามารถเข้าใจในความต่างของวัฒนธรรมและเลือกคำแปลที่ถูกต้องได้ คุณก็คิดแบบนั้นเหมือนกันใช่ไหมคะ?

3. คำสแลง สำนวน และคำเปรียบเปรยต่าง ๆ

เราขอรับประกันได้เลยว่าโปรแกรมแปลภาษาไม่สามารถแปลคำสแลง สำนวน หรือคำเปรียบเปรยต่าง ๆ ให้ออกมาในแบบที่คุณต้องการได้แน่ ๆ ในขณะที่มนุษย์เรามีความสามารถในการเข้าใจสิ่งเหล่านั้นและเลือกใช้คำหรือสำนวนให้เหมาะกับใจความและภาษานั้น ๆ ได้ อีกอย่างหนึ่งก็คือ โปรแกรมไม่เข้าใจคำเปรียบเปรยของมนุษย์ ตัวอย่างของคำเปรียบเปรยที่เห็นได้ชัด เช่น ‘time is money’ โปรแกรมแปลจะไม่เข้าใจว่านี่คือคำเปรียบเปรยและอาจแปลข้อความแบบตรง ๆ โดยที่อาจทำให้ฟังดูประหลาด ในขณะที่นักแปลเข้าใจความหมายนั้นเป็นอย่างดี และอาจอธิบายเพิ่มเติมได้อีกว่า เราควรรักษาเวลาเพราะเวลาถือเป็นสิ่งที่มีค่า

ขอรับใบเสนอราคาฟรี

รับใบเสนอราคาสำหรับเอกสารของคุณได้ฟรีและรวดเร็ว

4. คุณภาพ

จากเหตุผลทั้งหมดที่กล่าวมาแล้วข้างต้น ทำให้นักแปลภาษาชนะอย่างขาดลอยในข้อนี้ การแปลโปรเจกต์ใด ๆ ก็ตาม การใช้นักแปลภาษาย่อมมีความแม่นยำมากกว่าโปรแกรมแปลภาษาอย่างแน่นอน เนื่องจากเราอ่านและทำความเข้าใจในเนื้อหาของคุณเป็นอย่างดีก่อน แล้วจึงแปลออกมาให้ตรงกับสิ่งที่คุณต้องการได้ นักแปลยังสามารถปรับหรือเพิ่มคำและข้อความเพื่อให้ ธุรกิจ บล็อก หรือ โฆษณา ของคุณฟังดูน่าสนใจขึ้นได้อีกด้วย เมื่ออ่านแล้ว เนื้อหาของคุณจะไม่ฟังดูแข็ง เพราะนักแปลจะใส่ใจในการเลือกสรรคำเพื่อให้อ่านแล้วรื่นหูที่สุด คุณจะได้รับทั้งคุณภาพและความแม่นยำจากการใช้บริการนักแปลภาษาแน่นอนค่ะ

5. ค่าใช้จ่าย

ข้อนี้อาจจะฟังดูแปลกไปสักหน่อย แต่การใช้บริการนักแปลนั้นถือว่าราคาถูกกว่าโปรแกรมแปลภาษาอย่างมากในระยะยาว แม้จะแอพแปลภาษาฟรีอยู่ในท้องตลาดมากมายก็ตาม หากคุณต้องการแปลเอกสารทางกฎหมายหรือหนังสือสัญญา การเลือกใช้คำที่ผิดหรือการแปลผิดเพียงเล็กน้อยสามารถทำให้คุณโดนฟ้องได้ คุณจินตนาการไม่ออกแน่ ๆ ว่าการขึ้นศาลนั้นมีค่าใช้จ่ายมากมายขนาดไหน ดังนั้นวิธีที่ง่ายที่สุดคือการลงทุนใช้บริการนักแปลภาษาที่มีคุณภาพเพื่อหลีกเลี่ยงการเสียเงินและเวลาขึ้นศาลโดยไม่จำเป็นนั่นเอง

นักแปลภาษามีความแม่นยำมากกว่า ราคาถูกกว่า และมีความเข้าใจในสิ่งที่คุณจะสื่อ ดังนั้นการจ้างนักแปลภาษาที่มีคุณภาพสักคนย่อมดีกว่าการไปเสี่ยงกับโปรแกรมแปลภาษาจริงไหมคะ? หากคุณมีโปรเจกต์ที่ต้องการการแปลอยู่ และอยากหานักแปลที่ใส่ใจงานของคุณสักคนหนึ่ง สวัสดีทรานสเลชั่นส์ สามารถแปลโปรเจกต์ต่าง ๆ ของคุณได้ เราใส่ใจและรับประกันความแม่นยำสูงสุดในราคาที่สมเหตุสมผล ติดต่อเราเพื่อขอใบเสนอราคาได้ฟรี และรับส่วนลดลูกค้าใหม่อีกถึง 10%!

sara profile photo

นริศรา เสนะวีณิน

ซาร่า เป็นคนไทยซึ่งผ่านการทำงานในหลากหลายพื้นที่ทั่วโลก เธอมีความรักในภาษาทั้งภาษาไทยและภาษาอังกฤษ และขณะนี้ทำงานเป็นนักแปลภาษาอยู่กับเราที่สวัสดีทรานสเลชั่นส์

อ่านข้อมูลเพิ่มเติม: 

รับใบเสนอราคาฟรี

    Get a Free Quote